Mariklena Niço: Poezi/i

***

 

Câteva locuri din memorie

le stinge suflarea.

Triumf al vântului

peste mușchi și stâncă.

 

 

În strigătul tăcerii

(Në britmë të heshtjes)

 

Scufundată-n aerul burnițat

Câteva drumuri zac nepornite cum le lași în urmă

Câteva dureri stau pe umăr ca o sabie a căinței

pentru o viețuire legată de gâtul unui destin fără voce.

 

Primește-mă, lumină, primește-mă!

Vin rugile profunde.

Rostogolim nopțile peste cap una după alta

aprinde-mi niște tăciuni stinși – dezmierdările!

Tremur, lumină, tremur ca tăciunile fără vatră.

 

Ființă leneșă, bolnavă de perfecțiune

timpul sădește-n văile coastelor spirale de tristeți

sfârșiturile găsesc un loc în care se-nvârt fără a se desăvârși

suflă-n oase ca în niște fluiere un bard al absurdului

Depășește-te!

Pe tăișul propriului cuțit te joacă!

 

Ascuțește-te,

taie-mă!

În mijlocul plămânului înecat în praf

în firul străveziu între act și angoasă

în esența ochiului, în strigătul tăcerii.

 

 

zi de-zbor-scurt

(ditë fluturimshkurtër)

 

pictezi cu o unghie

unsă-n umbră

propriul chip

pe palme de frunze

rochia de hârtie

de scorțișoară și aer

florile răsturnate ale cuvintelor

inima

în pieptul de nori.

 

ați văzut femeia aceea

suindu-se la cer

cu o umbrelă plină de găuri?

 

s-a-ntâmplat într-o zi

de-zbor scurt

 

 

Temporar, și în lucruri eterne

(Përkohësisht, edhe në gjëra të përjetshme)

 

Uneori ești femeie

care a trăit toate veacurile anterioare

și n-a încetat să fie.

 

Fulgerele de ieri transformate-n sârme

Întinzi pe ele haine umede. Ochii-ți întinzi

către cer.

 

Fără sunet viața

încercuită de pietre tăcute ale răbdării

zi după zi pune-n găuri pietrele căzute.

 

Se așteaptă de la tine

jonglarea cotidiană a lucrurilor

curăță, pune ordine

temporar și-n chestiuni eterne!

 

 

Un loc spre a te naște

(Një vend për të lindur)

 

Vin sunetele unui pământ care nu-i de țărână

Mereu posibilă, de neajuns

Semnele spre acolo stau sub piele

și n-ai învățat să te dezbraci.

Te atrage o imagine uitată-n inimă

pornești fără ochi fără trup

pornești și nu respiri

ca și cum ai fi hotărât pentru moartea ante-viață

Pe drum aduni ochi de alți emigranți

dacă i-ai fi putut deschide pe toți

lumină s-ar fi făcut.

 

Lapte de vise pe buza iubirii

Iei și crești pentru drum-tăcere

tăcută iei câte un pic de moarte.

Te odihnești, e timp, înaintea ta:

„Valea speranțelor nefolosite”

 

               Corul

(format dintr-o singură femeie)

Dormi copil nenăscut în sânul meu

eu, mama ta, sunt speriată că te-am avut

dar tu dormi și trezește-te până te naști!

 

Se simte vibrația unui pământ

care nu-i de țărână

cald încât iese din pielea ta

umed încât îți răsar flori în ochi

 

Lumină se va face!


More in Revista Haemus Nr. 58-61